0.1.9.3. yayınlandı
Masquerade by FriendsOfFlarum için 0.3.3 sürüm desteği eklendi.
Altlarına açıklamalı ne işe yaradığını da yazsaydınız tadından yenmezdi @tolgaaaltas
profilim Normalde bunların her biri için ayrı başlıklar oluşturulması lazım bu forumda ama yapılmıyor bir süre önce söylense de. Tabi ben size ve diğer arkadaşlara yardımcı olmak amacıyla birkaç kelimeyle her eklentinin ne işe yaradığını özet geçecek bir metin listeleyeyim;
süper paylaşım @tolgaaaltas işte bu şekilde olması çok daha iyi olmuş
tolgaaaltas mesela bu tür yeni eklentileri çevirdiğinizde ilk konuya dahil edip açıklamaları ile ne işe yaradığını yazsanız çok daha iyi olacak.
profilim listeye yeni eklentiler eklendiğinde ana gönderiye ekliyorum ama bu yalnızca bir çeviri paketi, eklentilerin ne olduğunu tanıtmak için her biri için ayrı tartışmalar açılması gerekiyor. Bu çeviri eklentisi, çevirilerin özelliklerini listelemekle yükümlü olmamalı.
tolgaaaltas Hocam akşam eklentinizi hazır kurulum dosyasına ekleyeceğim. Teşekkür ederim.
mekici Ben teşekkür ederim.
tolgaaaltas FlarumTR dil eklentisinden eklenti çevirilerini çıkarıyorum, sadece çekirdek ve çekirdek eklentileri kalsın. Sonra sizin çeviri eklentizi kurayım. İkisi birlikte olunca flarumtr’nin dil dosyasındaki çevirilere öncelik veriyor.
Eklenti FlarumTR’de kuruldu. Teşekkürler @tolgaaaltas
Yalnız bir önerim var. FOF Links eklentisinde bazı cümlelerin başında duran okları kaldırsan daha estetik görünecek..
mekici Onu sürekli unutuyorum, sanırım eklentinin kendi çevirisinde öyleydi diye bırakmıştım. Şimdi 0.10.1.1 olarak bir quick fix yayınladım.
Geri Bildirim: FOF Pages eklentisinin 12. satırında content_label:İçerik
şeklinde bitişik yazıldığı için Sayfa oluşturuken çeviriler gözükmüyor hocam @tolgaaaltas
mekici Şimdi görebildim, quick fix geldi hemen. Geribildirim için teşekkürler.
tolgaaaltas Hocam sadece bir öneri: “Tartışma” kelimesi yerine “Konu” kullanılabilir. Genelde Türk forumlarında Tartışma yerine Konu tercih ediliyor.
mekici Bunun üzerine oldukça sık düşdüm ancak “Konu” tam olarak “Discussion” ifadesini karşılamıyor. Özellikle Flarum formatında tüm mesajların şablonu bir olduğu için -tüm kullanıcılar eşit hak alanına sahip- konu yerine daha bütünleyici olan tartışma ifadesini tercih ettim. Şu anda çekirdek için yapılan test çevirilerinde de tartışma ifadesini kullandım tutarlılık için. Eğer yoğun bir talep ile karşılaşırsam elbette bunun için gerekli düzenlemeleri yapabiliriz @melih ile.
tolgaaaltas Ellerinize sağlık.
tolgaaaltas Ellerinize sağlık. Teşekkür ederim Türkçe çevirinizden dolayı..
Bende '‘Konu’' olması taraftarı olduğumu da bildirmek istedim.